και τί περίμενε ο εγγονός από τον παππού,
που τού έλεγε ιστορίες από τον Ηρόδοτο ως δικά του ταξίδια;*
που τού έλεγε ιστορίες από τον Ηρόδοτο ως δικά του ταξίδια;*
Η σχέση του εγγονού Γεωργάκη και τού παππού Γεώργη είναι το θέμα τού διηγήματος. Την ιστορία αφηγείται ο εγγονός, όταν έχει πια ενηλικιωθεί, πολλά χρόνια αργότερα [...]. Η συνύπαρξη όμως ενός παιδιού κι ενός ενηλίκου στο πρώτο ενικό πρόσωπο, σε συνδυασμό μ' έναν ομώνυμο χαρακτήρα. τον παππού, δημιουργεί μια σύντηξη ονομάτων, χαρακτήρων και λειτουργιών, μια και ένα όνομα δηλώνει τρεις διαφορετικές γενιές και τρεις διαφορετικές οπτικές γωνίες: την παιδική, την τού ενηλίκου και τη γεροντική.
*
Τί σημαίνει η ταυτότητα των ονομάτων; Γιατί ο συγγραφέας, ο αφηγητής και οι δύο βασικοί χαρακτήρες ακούνε σε παραλλαγές του ίδιου ονόματος; [σημ. 3: [...] κάθε διήγημα θέτει το πρόβλημα της ονοματοθεσίας].
Στο παρόν διήγημα μπορεί κανείς να δεί σε μεγέθυνση τη συμμετρία ανάμεσα στον συγγραφέα και τη διαδικασία συγγραφής αφ' ενός και στον αφηγητή και την περιγραφή των χαρακτήρων αφ' ετέρου.
Η συμμετρία αυτή επαναλαμβάνεται σε όλα τα διηγήματα του Βιζυηνού, εδώ όμως αρτιώνεται: υπάρχει αναλογία ανάμεσα στη μυθιστορηματική σχέση αφηγητή και χαρακτήρων και στην υλική σχέση συγγραφέα και γραφής, ανάμεσα δηλαδή στις σχέσεις μέσα στη δομή τής αφήγησης και στο πώς παρήχθη η συγκεκριμένη αυτή δομή από τον συγκεκριμένο συγγραφέα.
Η συμμετρία που υπάρχει μεταξύ των δύο συστημάτων επιτρέπει στον αναγνώστη να προσεγγίσει -να βιογραφήσει, θα τολμούσα να πώ- τον συγγραφέα, μέσω τής ερμηνείας τού κειμένου.
Ο αναγνώστης αναλύει τις σχέσεις αφηγητή και χαρακτήρων και, κατά το ανάλογον, προσδιορίζει τη σχέση συγγραφέα και κειμένου, δηλαδή τη διαδικασία τής συγγραφής. Όπως τα γεγονότα, που συμβάλλουν στη χαρακτηρολόγηση, διαμορφώνουν και το αφηγηματικό πρώτο πρόσωπο, έτσι και η παράθεση των λέξεων, των προτάσεων, η οργάνωση τού κειμένου, φωτίζει τη σχέση συγγραφέα και συγγραφής, δείχνει το πώς παράγεται το κείμενο, το πώς οργανώνεται ο κειμενικός χώρος τού πεζογράφου Βιζυηνού.
*
Η σύγκριση μεταξύ των δύο τεχνών, της ραπτικής -στην οποία ο χαρακτήρας του εγγονού μαθήτευε- και της συγ-γραφής -που ακόμα δεν ήξερε-, η αντιπαράθεσή τους, διαλύει κάθε αμφιβολία για τη συνάφεια και τη συμμετρικότητά τους, ταυτόχρονα όμως φωτίζει και τον αναφορικό άξονα συγγραφέα-συγγραφής (κειμένου). Η σχέση αφηγητή-χαρακτήρα είναι ομόλογη προς τη σχέση συγγραφέα-συγγραφής και ανοίγει το δρόμο για τη μελέτη τού αυτοβιογραφικού άξονα.
*
Παππούς και εγγονός δυσκολεύονται να ξεχωρίσουν το αρσενικό από το θηλυκό. Υπάρχει όμως μια βασική διαφορά στην εμπειρία των δύο χαρακτήρων.
Ο παππούς νόμιζε ότι ήταν κορίτσι, μεγάλωσε με άλλα κορίτσια, έμαθε να κεντάει και να πλέκει από τη γιαγιά του, που τού διηγήθηκε και τα παραμύθια. Ο εγγονός μεγάλωσε ως αγόρι, τα δε παραμύθια τού τα διηγήθηκε ως δικές του ιστορίες ο αρσενικού γένους, αν και θηλυπρεπής, παππούς.
Η άμεση εμπειρία τού παππού ως θήλεος μεταβιβάζεται διαμεσολαβημένη στον εγγονό· επίσης η άμεση εμπειρία τού παππού ως ταξιδιώτη εισπράττεται από τον εγγονό ως ιστορία.
Ο παππούς νόμιζε ότι ήταν κορίτσι και ότι ταξίδευε, ενώ ήταν αγόρι και έμενε στον τόπο του· γι' αυτόν η φαντασίωση και η πραγματικότητα ήταν ισοδύναμες.
Ο εγγονός όμως και ταξίδεψε (στην Κωνσταντινούπολη) και ουδέποτε αρνήθηκε ότι ήταν αγόρι· γι' αυτόν η πραγματικότητα διαφέρει από τη φαντασίωση κι έτσι μπορεί να ξεχωρίσει μεταξύ τού φανταστικού ταξιδιού (της επιστροφής), τού πραγματικού (η μετάβαση στην Κωνσταντινούπολη) και τού συμβολικού (ο θάνατος τού παππού χαρακτηρίζεται το μόνο ταξίδι του).
Δεν πρέπει όμως η διαφοροποίηση μεταξύ των δύο χαρακτήρων να θεωρηθεί ως το κυρίαρχο χαρακτηριστικό.
Η ραπτική και τα παραμύθια απασχολούν και τον εγγονό, μόνο που αυτός θέλει να λειτουργήσει ως επαγγελματίας ράφτης και αφηγητής. Η ραπτική βέβαια θεωρείται ως επάγγελμα που προσιδιάζει στα θήλεα - ή στα θηλυκά στοιχεία της προσωπικότητας των ανδρών.
Η σύνδεσή της με τη συγγραφή όμως εγκαλεί τον ίδιο τον συγγραφέα, ο οποίος οργανώνει το κείμενο και κατευθύνει την αφήγηση, εντέλει δε ξαναγράφει τα παραμύθια που κατάγονται από ένα άλλο κείμενο. Όπως ο εγγονός, το ραφτόπουλο, ως αφηγητής, προσπαθεί να αναπαραστήσει την αφήγηση τού παππού, έτσι κι ο Βιζυηνός, ως συγγραφέας, προσπαθεί να ξαναπεί τις ιστορίες τού Ηροδότου.
Αυτό συμβαίνει και στο διήγημα. Ενώ το ζητούμενο είναι ο διαχωρισμός
του φανταστικού από το πραγματικό ταξίδι,
ο λόγος για το ταξίδι, ως λόγος πάντοτε συμβολικός,
δεν μπορεί να μιλήσει για το πραγματικό παρά μόνο συμβολικά,
μέσα στη γλώσσα· κατά συνέπεια δεν μπορεί να εξοβελίσει το φανταστικό,
που καλύπτει όλα τα κενά τού πραγματικού .**
του φανταστικού από το πραγματικό ταξίδι,
ο λόγος για το ταξίδι, ως λόγος πάντοτε συμβολικός,
δεν μπορεί να μιλήσει για το πραγματικό παρά μόνο συμβολικά,
μέσα στη γλώσσα· κατά συνέπεια δεν μπορεί να εξοβελίσει το φανταστικό,
που καλύπτει όλα τα κενά τού πραγματικού .**
Μιχάλης Χρυσανθόπουλος, Γεώργιος Βιζυηνός. Μεταξύ φαντασίας και μνήμης (έκδ, Εστία, Αθήνα 1994, σσ. 114, 115, 123-124, 124-125, 125). - Το motto εκ του ιδίου (ό.π., σ. 113). Και η κατακλείδα εκ του ιδίου (ό.π., σ. 128).